The Arabic Pronoun and its Equivalent in English Language An applied contrastive study on students of the Department of Translation- University of Basra
Main Article Content
Abstract
The Arabic language employed the pronoun in its composition for linguistic purposes and connotations, and its existence was not arbitrary, but rather became a necessity for the writer and speaker to resort to in order to reach their goal, away from lengthening inclination to brevity. The same words, so the pronouns were distributed between nominative, accusative and prepositions, separate and connected, apparent and hidden, and each of them denotes the singular, dual and plural, and masculine and feminine, and this is what distinguished the Arabic language from English despite the similarity between the two languages in employing this type of knowledge, but it differed in its employments from Arabic to English.
Article Details
International Journal for Humanities and Social Sciences (IJHS) is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License, which allows users to copy, create extracts, abstracts, and new works from the article, alter and revise the article, and make commercial use of the article (including reuse and/or resale of the article by commercial entities), provided the user gives appropriate credit (with a link to the formal publication through the relevant DOI), provides a link to the license, indicates if changes were made, and the licensor is not represented as endorsing the use made of the work. The authors hold the copyright for their published work on the IJHS website, while IJHS is responsible for appreciate citation of their work, which is released under CC-BY-4.0, enabling the unrestricted use, distribution, and reproduction of an article in any medium, provided that the original work is properly cited.